No exact translation found for قول معروف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic قول معروف

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • It is cheap enough to say, 'God help you'.
    القول المعروف صدقة.
  • What's that expression?
    ما هو القول المعروف ؟
  • Oh yeah, the famous phrase, "to be put on a pedal stool".
    "نعم، القول المعروف "ماثلاُ يقتدى به
  • A beneficent saying and forgiveness are more charitable than a donation followed by hurt. And Allah is Ever-Affluent, (Literally: Ever-Rich) Ever-Forbearing.
    قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعها أذى والله غني حليم
  • Obedience and beneficent saying. Then, when the Command is resolved, then if they were sincere to Allah, indeed it would be more charitable (i.e., better) for them.
    طاعة وقول معروف فإذا عزم الأمر فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم
  • Obedience and modest speech ( would have been more becoming ) . And when the matter has been determined it is best for them to be true to God .
    « طاعة وقول معروف » أي حسن لك « فإذا عزم الأمر » أي فرض القتال « فلو صدقوا الله » في الإيمان والطاعة « لكان خيرا لهم » وجملة لو جواب إذا .
  • To obey and speak good ; so when the manifest command came – it would have been better for them if they had remained faithful to Allah .
    « طاعة وقول معروف » أي حسن لك « فإذا عزم الأمر » أي فرض القتال « فلو صدقوا الله » في الإيمان والطاعة « لكان خيرا لهم » وجملة لو جواب إذا .
  • obedience , and words honourable . Then , when the matter is resolved , if they were true to God , it would be better for them .
    « طاعة وقول معروف » أي حسن لك « فإذا عزم الأمر » أي فرض القتال « فلو صدقوا الله » في الإيمان والطاعة « لكان خيرا لهم » وجملة لو جواب إذا .
  • Their obedience and speech are known . Then when the affair is determined , if even then they gave credence Unto Allah , it would have been better for them .
    « طاعة وقول معروف » أي حسن لك « فإذا عزم الأمر » أي فرض القتال « فلو صدقوا الله » في الإيمان والطاعة « لكان خيرا لهم » وجملة لو جواب إذا .
  • Obedience ( to Allah ) and good words ( were better for them ) . And when the matter ( preparation for Jihad ) is resolved on , then if they had been true to Allah , it would have been better for them .
    « طاعة وقول معروف » أي حسن لك « فإذا عزم الأمر » أي فرض القتال « فلو صدقوا الله » في الإيمان والطاعة « لكان خيرا لهم » وجملة لو جواب إذا .